miércoles, 4 de junio de 2008

AQUI VA:

As in an ancient procession,
as if someone were saying it is freezing outside,
a herd of buffalo has taken shelter
inside our everyday silence.

Like kids trapped in a flat
they sniff for a track,
something that will relieve boredom.
An exhausted buffalo drops to the carpet.
Is it his fate to die like that,
instead of letting himself be led one night
across the snow-covered plain?

Resting you look like a sick animal-
not hurt, not harassed by a huntsman,
but sick.
Is this the way animals die-
deceived, like us, amidst the landscape's quietness?

Traducción Laura Chalar

2 comentarios:

Palbo dijo...

Al que quiera entender, yo le prometo
a la Verdad acceso. Y el camino
es desentreverar un pergamino
escrito en el reverso de un boleto.

Todavía hay quien piensa que la posta
lo espera en cierto libro inmaculado
de ricas miniaturas ilustrado,
en lugar de en el cielo y en la bosta.

Dejáte de joder y sé feliz;
no te tomes en serio las teorías,
y en vez de hacerte el bueno, sé mejor.

La realidad es el calor del pis,
las lunas, los intérpretes, los días,
las lágrimas, las muertes, el amor.

jose dijo...

¡Hola prima! Ja, qué coincidencias más graciosas: apellido y profesión

Y bueno, ante la duda, digamos que somos primos